PLNM | Conteúdo parcial do Tema 1
| TEMA 1: LÍNGUA MATERNA vs. LÍNGUA NÃO MATERNA (língua estrangeira e lingua segunda) |
[Para descarregar a BD em formato PDF]
DESCRIÇÃO DO TEMA
Por forma a darmos início ao programa do curso, procuraremos definir alguns conceitos operatórios básicos.
Começaremos pela apresentação das características e informações mais relevantes para a formulação de uma definição prototípica de Língua Materna (LM), estabelecendo depois, e por contraste, uma definição prototípica de Língua Não Materna (LNM). Para concluir, apresentar-se-ão os critérios que permitem identificar as duas modalidades principais que uma LNM pode assumir: Língua Estrangeira (LE) e Língua Segunda (LS).
Chame-se, desde já, a atenção para o facto de se procurar, agora, e por razões metodológicas, delinear definições prototípicas que possam servir de ponto de partida para a reflexão a empreender. Na verdade, como certamente se observará no decurso do desenvolvimento deste primeiro tema, nem sempre é fácil um dado falante identificar a(s) sua(s) LM(s) e o estatuto da(s) LNM(s) que conhece. Algumas experiências de contacto de línguas resultantes de mudanças vivenciais (especialmente se experimentadas no período da infância dos falantes) podem estar na origem desta dificuldade.
OBJETIVOS DO TEMA
Desenvolver noções prototípicas e operatórias dos conceitos de Língua Materna e Língua Não Materna (Língua Estrangeira e Língua Segunda) com base em critérios explícitos;
Compreender as dificuldades de categorização de numerosas situações linguísticas concretas e os limites dos critérios de classificação identificados a partir das respetivas experiências pessoais (e profissionais).
[Nota: Para aceder aos conteúdos, deverá navegar pelas setas localizadas no canto inferior direito.]
| Sítio: | UC_D - Ensino a Distância da UC |
| Disciplina: | Repositório de Conteúdos de Acesso Livre | UC_D |
| Book: | PLNM | Conteúdo parcial do Tema 1 |
| Printed by: | Visitante |
| Date: | Quarta, 4 Março 2020, 04:26 |
| TEMA 1: LÍNGUA MATERNA vs. LÍNGUA NÃO MATERNA (língua estrangeira e lingua segunda) |
[Clique sobre a imagem para aceder à banda desenhada que introduz o tema]
DESCRIÇÃO DO TEMA
Por forma a darmos início ao programa do curso, procuraremos definir alguns conceitos operatórios básicos.
Começaremos pela apresentação das características e informações mais relevantes para a formulação de uma definição prototípica de Língua Materna (LM), estabelecendo depois, e por contraste, uma definição prototípica de Língua Não Materna (LNM). Para concluir, apresentar-se-ão os critérios que permitem identificar as duas modalidades principais que uma LNM pode assumir: Língua Estrangeira (LE) e Língua Segunda (LS).
Chame-se, desde já, a atenção para o facto de se procurar, agora, e por razões metodológicas, delinear definições prototípicas que possam servir de ponto de partida para a reflexão a empreender. Na verdade, como certamente se observará no decurso do desenvolvimento deste primeiro tema, nem sempre é fácil um dado falante identificar a(s) sua(s) LM(s) e o estatuto da(s) LNM(s) que conhece. Algumas experiências de contacto de línguas resultantes de mudanças vivenciais (especialmente se experimentadas no período da infância dos falantes) podem estar na origem desta dificuldade.
OBJETIVOS DO TEMA
Desenvolver noções prototípicas e operatórias dos conceitos de Língua Materna e Língua Não Materna (Língua Estrangeira e Língua Segunda) com base em critérios explícitos;
Compreender as dificuldades de categorização de numerosas situações linguísticas concretas e os limites dos critérios de classificação identificados a partir das respetivas experiências pessoais (e profissionais).
| 1. LÍNGUA MATERNA (LM) E LÍNGUA NÃO MATERNA (LNM) |
Para nos ajudar a compreender o que prototipicamente distingue uma LM de uma LNM, convocaremos, no esquema que se segue, cinco critérios de classificação diferentes e apresentaremos ainda algumas observações suplementares a propósito de cada um dos conceitos.
| 2. LÍNGUA ESTRANGEIRA (LE) E LÍNGUA SEGUNDA (LS) |
Como acabámos de observar, a LNM pode assumir quer o estatuto de Língua Estrangeira (LE), quer o de Língua Segunda (LS).
Para nos ajudar a compreender estes dois últimos conceitos, socorrer-nos-emos de um texto de apoio, cuja leitura prévia se recomenda.
[Para descarregar texto em formato PDF]
As informações apresentadas no texto de apoio, bem como algumas das reflexões suplementares que a sua leitura suscita, encontram-se sucintamente organizadas no seguinte esquema:
| 3. LE e LS: ALGUMAS AFINIDADES A RETER |
Os aprendentes, quer adquiram uma LNM com o estatuto de LE, quer a adquiram com o de LS, atingem, cada um deles, distintos graus de proficiência nessa língua. Esse grau de proficiência, por elevado que seja, não se confunde com aquele que é exibido por um falante nativo da mesma língua.
Dito de outro modo, há, em qualquer caso, lugar à construção de interlínguas por parte dos aprendentes de uma LNM. Teremos oportunidade de tratar o conceito de interlíngua mais detalhadamente aquando do desenvolvimento do tema 3. Para já, retenha-se que:
|
INTERLÍNGUAS são as variedades linguísticas transitórias que os aprendentes de uma LNM vão construindo nas suas tentativas de convergir com as estruturas da língua-alvo do seu processo de aprendizagem. |